徐安妮*, 2019.03, '„Der Kaiser von China“, aber nur in den Hautfalten des Buddha – Exotismus im Roman von Tilman Rammstedt, ' 東吳外語學報, No.46, pp.119-140.(THCI)(德語(文))(*為通訊作者)
徐安妮*, 2018.12, 'Kann die Methodik des Übersetzungsunterrichts auch umgedreht werden?, ' 應用外語學報, No.29, pp.67-82.(德語(文))(*為通訊作者)
徐安妮*, 2009.12, 'Modalpartikeln als Übersetzungsproblem. Die deutschen Modalpartikeln doch, ja, mal und ihre funktionalen Äquivalente im Chinesischen, ' 台德學刊, No.第17期, pp.123-141.(THCI)(德語(文))(*為通訊作者)
徐安妮*, 2023.07, 'Einführung in die Übersetzungspolitik in Nachkriegstaiwan, ' “Narratives and public spaces in and between Europe and Asia“, University Trier.(德語(文))(*為通訊作者)
徐安妮*, 2022.10, 'Innovation für Tradition – am Beispiel der Übersetzung von Grimms Märchen ins Taiwanische, ' Interfaceing 2022 "Telling Innovations and Tradition East and West", University Trier.(德語(文))(*為通訊作者)
徐安妮*, 2021.10, '„Gerechtigkeit“ im Editions- und Publikationsverfahren der deutschen Übersetzungsanthologien taiwanischer Erzählungen, ' 3rd Joint Conference by University of Trier and National Chengchi University 2021 - Thinkings, Cultures and Development of Human Rights between Europe and Asia, 國立政治大學.(德語(文))(*為通訊作者)
徐安妮*, 2018, 'Der Kaiser von China, aber nur in den Hautfalten des Buddha, ' 2018中華民國德語文學者暨教師協會國際學術研討會, 淡江大學德文系.(德語(文))(*為通訊作者)
徐安妮*, 2017.08, 'Kann die Methodik des Übersetzungsunterrichts auch umgedreht werden? – Ein Experiment mit der Lehrmethode Flip Teaching, '.(德語(文))(*為通訊作者)
徐安妮*, 2013.07, 'Projekt-Übersetzung als Unterrichtsmodell – Die chinesische Untertitelung des Musicals „Linie 1“, ' 2013 Internationale Tagung der Deutschlehrerinnen und Deutschlehrer, 世界德語教師協會.(德語(文))(*為通訊作者)
徐安妮*;Susanne Schaefer, 2009.11, 'Zeitgenössische Theatertexte beim Spracherwerb des Deutschen sowie ihre Übersetzung ins Chinesische, ' 2009 GSAA Conference in Perth, German Studies Association of Australia.(德語(文))(*為通訊作者)
徐安妮*, 2009.08, 'Modalpartikeln als Übersetzungsproblem-Die deutsche Modalpartikeln doch, ja, mal und ihre funktionalen Äquivalente im Chinesischen, ' 2009 Internationale Tagung der Deutschlehrerinnen und Deutschlehrer, 國際德語教師協會.(德語(文))(*為通訊作者)
徐安妮*, 2021.12, 'Von Wahrsagern und Technofrauen, ' Projektverlag.(德語(文))(*為通訊作者)
徐安妮*, 2020.09, 'Translating Taiwan – Textauswahl und Übersetzungsstrategien bei der Übertragung taiwanischer Prosaliteratur ins Deutsche, ' 翰蘆圖書出版有限公司.(德語(文))(*為通訊作者)
徐安妮*, 2017.02, '明日待續, ' 商周出版社.(*為通訊作者)
徐安妮*, 2014.04, 'Die deutschen Modalpartikeln denn, doch,ja und ihre Äquivalente im chinesischen, ' 上林文化事業有限公司.(德語(文))(*為通訊作者)
徐安妮*, 2013.09, '在台灣學德文(一), '.(*為通訊作者)
徐安妮*, 2009.01, '心身醫學與心理治療, ' 合記圖書出版社.(*為通訊作者)
徐安妮*, 2007.07, 'Komplexe Sätze im Chinesischen und im Deutschen, ' SinoLinguistica, Iudicium Verlag.(德語(文))(*為通訊作者)
徐安妮*, 2021.12, 'Taiwan vermitteln -- Über die Herausgabe einer deutschen Übersetzungsanthologie mit Erzählungen taiwanischer Autorinnen, '.(德語(文))(*為通訊作者)