藍文君*, 2024.07, 'La inteligencia artificial (IA) como ayuda y no único sustituto en la traducción(人工智慧對中西翻譯之幫助與研究), ' Encuentros en Catay, No.38.(西班牙(文))(*為通訊作者)(本論著未刊登但已被接受)
藍文君*, 2023.12, 'Categorías culturales de Richard D. Lewis (Lewis文化模型研究), ' Encuentros en Catay, No.37, pp.418-438.(西班牙(文))(*為通訊作者)
藍文君*, 2023.06, 'PROBLEMAS DE TRADUCCIÓN DE ALGUNOS VERBOS PRONOMINALES(西班牙文中代詞式動詞(有代動詞)之翻譯問題研究, ' Encuentros en Catay, No.36, pp.470-483.(西班牙(文))(*為通訊作者)
藍文君*, 2021.05, 'El "Fong-Shui": vivir en armonía con el entorno(中西文化對比:探討風水-人與環境和諧共存), ' Encuentros en Catay, No.34, pp.333-355.(西班牙(文))(*為通訊作者)
藍文君*, 2020.06, '"Los verbos de cambio en chino y español"(中西文「變化動詞」之對比研究), ' 靜宜語文論叢, Vol.12, No.2, pp.83-120.(西班牙(文))(*為通訊作者)
藍文君*, 2019.06, '"Análisis contrastivo de percepciones orientales y occidentales" (探討中西思想觀念、認知能力之異同現象與原因), ' 靜宜語文論叢, Vol.12, No.1, pp.147-169.(西班牙(文))(*為通訊作者)
藍文君*, 2019.04, '"El dilema cultural entre el universalismo y el particularismo, según Trompenaars y Hampden-Turner en Building Cross-Cultural Competence" (探討普遍主義與個人主義之文化差異:建立跨文化能力), ' Encuentros en Catay, No.32, pp.p. 165-186.(西班牙(文))(*為通訊作者)
藍文君*, 2017.07, '"La poesía tradicional china de la dinastía Tang como reflejo de la mentalidad"(探討中國唐詩東方文化表達與中西思想研究), ' Fu Jen Studies, No.50, pp.135-151.(西班牙(文))(*為通訊作者)
藍文君*, 2017.03, '"El humor de los chistes en China y España"(中西文化幽默感之對比研究), ' Encuentros en Catay, No.30, pp.87-104.(西班牙(文))(*為通訊作者)
藍文君*, 2015.12, '"El uso y el lenguaje del abanico"(由西班牙文化角度探討扇子之使用及其表達語言), ' Encuentros en Catay, No.29, pp.307-324.(西班牙(文))(*為通訊作者)
藍文君*, 2015.09, '“Individualismo y colectivismo en la familia occidental y oriental”(探討中西家庭的個人主義與集體主義), ' 輔仁學誌:文學與語言學FuJen Studies, No.48, pp.39-56.(西班牙(文))(*為通訊作者)
藍文君*, 2014.06, '“Dimensiones culturales de Hofstede. Importancia para la educación.”(霍夫斯泰德(Hofstede)之文化構面:對教學之重要性), ' 外國語文研究, No.20, pp.113-133.(西班牙(文))(*為通訊作者)
藍文君*, 2012.09, '“Análisis lingüístico de las Rimas de Gustavo Adolfo Bécquer”(貝殼兒浪漫抒情詩之語言分析與研究), ' 輔仁學誌;文學與語言學, No.45, pp.75-100.(西班牙(文))(*為通訊作者)